Todas las entradas por ineditos de la shoa

Recordando / Descubriendo a Zuzanna Ginczanka

Éste es un año en el que una vez más –esta vez con motivo del centenario de su nacimiento– se recuerda a Zuzanna Ginczanka (1917-1944), poetisa que escribió en polaco (aunque su lengua materna era el ruso, el polaco fue la lengua en que eligió escolarizarse y expresarse poéticamente), joven promesa y personaje de la bohemia varsoviana de los años 30, poetisa lírica pero también satírica durante los convulsos años que precedieron al estallido de la II Guerra Mundial.

Un homenaje en Cracovia (con lectura de poemas, conferencias en la universidad o el descubrimiento de una placa conmemorativa en la casa en la que fue detenida), alguna emisión de radio o la reemisión de un documental sobre la poetisa en TVP Kultura, el estreno de un pequeño espectáculo en torno a la autora en el Teatro Judío de Varsovia y, sobre todo, la edición de una nueva antología de poemas, son algunas actividades que se han ido organizando para recordar a la poetisa, siempre dirigidas no tanto al gran público como al interesado en la literatura.

ginczanka_teatr zydowski
Espectáculo teatral “Chodźmy stąd” (“Vámonos de aquí”)

Sigue leyendo Recordando / Descubriendo a Zuzanna Ginczanka

Anuncios

Retratos de mujeres del gueto (2): Anna Braude-Heller

Quisiera empezar esta galería de retratos de mujeres del gueto con el de una médica pediatra, Anna Braude-Heller, cuya historia está estrechamente unida a la del hospital infantil que dirigió: el de los Bersohn y Bauman (familias mecenas que fundaron el hospital). El nombre de esta pediatra es mencionado por todos aquellos que escribieron y tuvieron alguna relación con la medicina en el gueto de Varsovia.

anna-braude-hellerowa
Anna Braude-Heller (warszefroj)

Sigue leyendo Retratos de mujeres del gueto (2): Anna Braude-Heller

Retratos de mujeres del gueto: a modo de introducción

Me gustaría ir intercalando –a medida que escribo sobre otros temas– una serie de entradas con retratos de mujeres del gueto de Varsovia que quizás no dejaron nada escrito o apenas ha llegado a nosotros lo que dejaron, pero que, a veces incluso de manera recurrente, dejaron una huella indeleble en los escritos del gueto o sobre el gueto. Aparecen a veces mencionadas con nombres y apellidos; otras veces se funden en el anonimato representado por “la mujer” del gueto, que desde situaciones personales muy diversas tuvo que rehacer su vida en ese espacio encerrado tratando por todos los medios de salir adelante.

policia polaco revisa la bolsa de una mujer del gueto 1941
Un policía polaco revisa el bolso de una mujer en una entrada del gueto (1941) (fuente: ushmm.org)

Sigue leyendo Retratos de mujeres del gueto: a modo de introducción

KL Warschau: un testimonio oral

Terminamos esta serie de entradas sobre la historia del KL Warschau con un extracto de un testimonio oral recogido por el Mémorial de la Shoah de Paris.

Maxi Librati, antiguo prisionero del campo, habla de su llegada a Varsovia desde Auschwitz, su vida en el campo, así como de la marcha de la muerte que le condujo a Dachau.

Puede verse este testimonio en un vídeo pinchando aquí.

Algunos detalles más sobre el KL Warschau

Para aquellos que estén especialmente interesados en este tema, expongo muy brevemente en esta segunda entrada algunos detalles más sobre la historia de este campo.

Pocos detalles hemos dado en realidad sobre el personal del campo, así como sobre las investigaciones judiciales que se llevaron a cabo después de la guerra. Sería interesante conocer algunos detalles sobre ambas cosas.

Sigue leyendo Algunos detalles más sobre el KL Warschau

KL Warschau: un campo de concentración en el centro de Varsovia (julio de 1943 – agosto 1944)

No hace mucho, en 2015, se lanzó una campaña desde Tu było, tu stało (Aquí estaba, aquí se levantaba) para encontrar a la niña que aparecía en una foto tomada en abril de 1946 desde la azotea de uno de los pocos edificios situados en la Umschlagplatz del gueto de Varsovia que quedaron de pie tras la guerra.

dziewczyna Stawki 1

La foto da cuenta de la devastación de la guerra. Esos montículos y caminos de tierra nos muestran en qué estado fue reducido el lugar en el que pocos años antes se levantaban edificios y se dibujaba un trazado de calles empedradas. Aunque los grandes ausentes son todos aquellos que habitaban o transitaban por ese espacio… Sigue leyendo KL Warschau: un campo de concentración en el centro de Varsovia (julio de 1943 – agosto 1944)

El diario de Maryla en Radio Sefarad

Sigue siendo inédito pero un pasito más se ha dado para dar a conocer este valioso diario, que ya comentamos en su momento en esta entrada. Y todo gracias a Radio Sefarad y a su programa Diarios de la Shoá (solo uno de los magníficos programas que emite esta radio).

Escuchando ahora las palabras que escribió Maryla –expresadas en párrafos amplios y en cierta medida complejos– he tomado ahora más conciencia de lo culta que debió ser esta mujer.

Nos quedan tan solo su nombre y estos pocos trazos de su escritura. Pero son elementos más que suficientes para que reviva en cada uno de nosotros… Aunque siempre nos gustaría que se pudiera leer más…

El enlace para esta emisión de radio es el siguiente: radiosefarad.com/maryla-abril-de-1943

Algunos poemas de Halina Birenbaum

Ya en una entrada anterior habéis podido leer el poema “Id a Treblinka”, de Halina Birenbaum, así como un breve comentario sobre la traducción de su más conocido libro de memorias, La esperanza es lo último en morir. Halina (nacida en Varsovia en 1929) emigró a Israel apenas terminada la guerra, en 1947, y allí vive todavía. Suele participar encuentros con niños y jóvenes en centros educativos de Israel, Polonia y Alemania. Pero además de sus memorias y de su labor educativa, cabe destacar que Halina escribe poesía y que lo hace en polaco, lengua que no ha dejado de utilizar y eso a pesar de que tras emigrar no volvió a pisar Polonia hasta los años 80. Halina comenta sus encuentros y difunde sus memorias y sus versos por las redes sociales (a veces también con traducción al inglés), lo que a su edad no deja de sorprender.

En 2010 el Museo de Auschwitz-Birkenau publicó Moje życie zaczęło się od końca (Mi vida empezó por el final) y de ahí el motivo de esta entrada, pues no ha sido nunca traducido a otros idiomas. Se trata de una recopilación de sus poemas escritos desde los años 80 (aunque también hay uno datado en 1967) hasta principios de los años 2000. El hecho de que la mayoría de los poemas estén fechados –pero no ordenados cronológicamente– nos transmite cierta idea también de que estamos ante una suerte de diario poético íntimo llevado por Halina Birenbaum desde que en un determinado momento de su vida se decidiera a escribir sobre lo que vivió entre los diez y los quince años.

birenbaum_moje_zycieohucn6imphcvqckhzpy Sigue leyendo Algunos poemas de Halina Birenbaum

Salvadores y salvados/2: entrevista a Jacek Leociak

Salvadores y salvados, Justos y escondidos, en la zona “aria” de Varsovia… Jacek Leociak traza un retrato psicológico y sociológico de unos y otros, así como de los szmalcownicy (extorsionadores), todo ello en el contexto de la compleja realidad de la Varsovia ocupada.

Podéis ver el vídeo de esta entrevista pinchando AQUÍ.

Salvadores y salvados: Ratowanie, de Jacek Leociak

Hoy vamos a abordar otra cuestión también polémica relacionada con la Shoá, que ha dado igualmente lugar a ideas recibidas, lugares comunes, pero que por crucial no podemos pasar superficialmente por ella. Se trata de la relación entre polacos y judíos durante la Shoá y en concreto, nada menos que la pregunta siguiente: ¿en qué medida pudieron o quisieron ayudar los polacos a los judíos? Y en relación con ello, también otra pregunta: ¿cuál fue la actitud de la Iglesia polaca? Las respuestas normalmente se van enseguida hacia un extremo o hacia el otro. Para responder de una manera más ponderada, pero sobre todo para ver el fenómeno con una mayor complejidad a como se suele hacer, nos puede ayudar la lectura del libro Ratowanie (que podríamos traducir literalmente por Rescate, Socorro, Salvamento, pero que si yo editara le pondría un título diferente, como el siguiente: Salvadores y salvados). Este libro fue escrito por Jacek Leociak, prestigioso investigador del Centrum Badań nad Zagłądą Żydów (Centro de Investigación del Holocausto Judío) y publicado en 2010 por Wydawnictwo Literackie, editorial de Cracovia.

Ratowanie

Sigue leyendo Salvadores y salvados: Ratowanie, de Jacek Leociak