Archivo de la etiqueta: Wladyslaw Szlengel

A 50 años de los sucesos de marzo del 68

Año tras año la imagen del mundo
experimenta un cambio profundo.
La cultura la luz el progreso,
mas ustedes lo reducen todo siempre a eso:
– que sótanos secretos poseo,
– que paso las noches contando el dinero,
– que la guerra se organiza a toda prisa,
– si los Sabios de Sión así lo precisan.
(Władysław Szlengel, “Nihil novi”, 1937)

Este año 2018 se cumplen cincuenta años de los llamados “sucesos de marzo del 68” en Polonia. Estos sucesos son recordados en estos momentos en Polonia con bastantes publicaciones (artículos en prensa y libros) y también, entre otras cosas, con dos exposiciones, ambas en Varsovia: una en el museo Polin y otra en la Casa de los Encuentros con la Historia (Dom Spotkań z Historią). Tuve la oportunidad de visitar la primera de estas exposiciones, la del museo Polin. Con agrado encontré en ella varias referencias a Michał Głowinśki, cuyas memorias ya comentamos hace tiempo en este blog, y al mismo tiempo tuve la ocasión de descubrir a Tomasz Żukowski, un investigador que se ocupa de estudiar la imagen de los judíos en relación con la Shoá en el discurso público en Polonia, así como el papel de dicho discurso en la definición de la identidad polaca.

obcy_w_domu_wokol_marca68
Exposición “Extraño en casa. En torno a marzo del 68” (museo Polin)

Sigue leyendo A 50 años de los sucesos de marzo del 68

Anuncios

Un poema circunstancial de W. Szlengel para las circunstancias actuales

Una tormenta se está viviendo en Polonia desde que en el senado polaco se aprobó la revisión de la normativa del Instituto de la Memoria Nacional (Instytut Pamięci Narodowej, IPN).  Todos los investigadores polacos del Holocausto han reaccionado con indignación e inquietud ante lo que consideran una criminalización no solo del uso de la expresión “campos de concentración polacos” (expresión cuya falsedad consideran una obviedad y cuyo uso atribuyen más bien a la ignorancia que a la mala fe), sino sobre todo de los límites legales en el uso de la palabra al tratar de la actitud de los polacos durante la Shoá.

Ustawa-o-IPN-Ministerstwo-zalozylo-strone-o-niemieckich-obozach-smierci_article
Captura de la página del ministerio de Asuntos Exteriores polaco (fuente: radio ZET)

Sigue leyendo Un poema circunstancial de W. Szlengel para las circunstancias actuales

Algunos poemas de Halina Birenbaum

Ya en una entrada anterior habéis podido leer el poema “Id a Treblinka”, de Halina Birenbaum, así como un breve comentario sobre la traducción de su más conocido libro de memorias, La esperanza es lo último en morir. Halina (nacida en Varsovia en 1929) emigró a Israel apenas terminada la guerra, en 1947, y allí vive todavía. Suele participar encuentros con niños y jóvenes en centros educativos de Israel, Polonia y Alemania. Pero además de sus memorias y de su labor educativa, cabe destacar que Halina escribe poesía y que lo hace en polaco, lengua que no ha dejado de utilizar y eso a pesar de que tras emigrar no volvió a pisar Polonia hasta los años 80. Halina comenta sus encuentros y difunde sus memorias y sus versos por las redes sociales (a veces también con traducción al inglés), lo que a su edad no deja de sorprender.

En 2010 el Museo de Auschwitz-Birkenau publicó Moje życie zaczęło się od końca (Mi vida empezó por el final) y de ahí el motivo de esta entrada, pues no ha sido nunca traducido a otros idiomas. Se trata de una recopilación de sus poemas escritos desde los años 80 (aunque también hay uno datado en 1967) hasta principios de los años 2000. El hecho de que la mayoría de los poemas estén fechados –pero no ordenados cronológicamente– nos transmite cierta idea también de que estamos ante una suerte de diario poético íntimo llevado por Halina Birenbaum desde que en un determinado momento de su vida se decidiera a escribir sobre lo que vivió entre los diez y los quince años.

birenbaum_moje_zycieohucn6imphcvqckhzpy Sigue leyendo Algunos poemas de Halina Birenbaum